Avui he visitat el blog del Prrofesor Potâcholv de Moldavia i mira per on hi té una vinyeta còmica que resumeix alguns dels meus comentaris sobre la moda de buscar l'omnipresència de l'anglès en les diferents àrees, fenomen per al qual s'ha creat un nou terme, anomenat AICLE (CLIL en anglès).
Tot i ser mestre d'anglès penso que se li està donant una importància desmesurada a l'aprenentatge de les llengües estrangeres i que un cop passada la moda i cursa de les escoles per començar a impartir anglès a nivells d'Infantil -avui en dia, també podem trobar moltes llars d'infants que ho han introduït- ara el repte és fer el màxim d'hores curriculars (ja no parlem d'extraescolars) on l'anglès hi sigui present.
Estudis recents han demostrat que els nens i nenes que han començat a fer anglès en edats més primerenques, quan arriben a l'adolescència, no tenen més bon nivell que alumnes que van començar l'anglès més tard.
Per experiència puc dir que, en edats de primària, tampoc hi ha diferències significatives entre els alumnes que dediquen més de tres hores extraescolars a aquesta activitat i els que només tenen contacte amb l'anglès a l'aula.
No sé si estic equivocat, molt o poc, però pel que he pogut parlar amb altres mestres, no vaig gaire desencaminat.
.
dimarts, 2 de desembre del 2008
dimecres, 19 de novembre del 2008
Oral III
Nova activitat d'anglès oral per als meus alumnes de 4t.
Dividirem el grup (d’uns 16 alumnes com a màxim) en dos. Al primer se li reparteixen els personatges i al segon els cartronets del BINGO.
Es poden presentar els personatges a la pissarra digital, més que res per repassar la pronuncia dels noms i relacionar-ho amb l’escrit. Cada alumne que té un cartronet de BINGO va fent preguntes per torns i els que tenen els personatges van contestant.
El primer que aconsegueix les respostes de tot el cartronet guanya, moment que serveix per a que s’intercanviïn els rols. Els que tenien els personatges passen a tenir un cartronet de BINGO i a l’inrevés. El professor, si sobren personatges, en pot tenir dos o tres.
En acabar el Bingo, des de la diapositiva de Powerpoint, es pot mostrar on és cada un dels països d’on són els personatges i d’aquesta manera treballar i veure alguns països de parla anglosaxona. Per a fer-ho, només cal clicar damunt dels dibuixos del Powerpoint i ens portarà al seu país. (Practiquem el Where does .... come from?) A més a més, la pàgina del país, al Google maps, ens permet veure alguna fotografia del país i la ubica al lloc on ha estat feta.
Els materials utilitzats són:
- una fitxa adaptada de la pàgina www.eslprintables.com on les fitxes del Bingo s’han imprès sobre paper normal i els personatges sobre cartolina verda.
- Una diapositiva de Powerpoint.
BINGO
L’activitat consisteix en fer-se preguntes i respostes sobre uns personatges que hem repartit als alumnes. Dividirem el grup (d’uns 16 alumnes com a màxim) en dos. Al primer se li reparteixen els personatges i al segon els cartronets del BINGO.
Es poden presentar els personatges a la pissarra digital, més que res per repassar la pronuncia dels noms i relacionar-ho amb l’escrit. Cada alumne que té un cartronet de BINGO va fent preguntes per torns i els que tenen els personatges van contestant.
El primer que aconsegueix les respostes de tot el cartronet guanya, moment que serveix per a que s’intercanviïn els rols. Els que tenien els personatges passen a tenir un cartronet de BINGO i a l’inrevés. El professor, si sobren personatges, en pot tenir dos o tres.
En acabar el Bingo, des de la diapositiva de Powerpoint, es pot mostrar on és cada un dels països d’on són els personatges i d’aquesta manera treballar i veure alguns països de parla anglosaxona. Per a fer-ho, només cal clicar damunt dels dibuixos del Powerpoint i ens portarà al seu país. (Practiquem el Where does .... come from?) A més a més, la pàgina del país, al Google maps, ens permet veure alguna fotografia del país i la ubica al lloc on ha estat feta.
Els materials utilitzats són:
- una fitxa adaptada de la pàgina www.eslprintables.com on les fitxes del Bingo s’han imprès sobre paper normal i els personatges sobre cartolina verda.
- Una diapositiva de Powerpoint.
diumenge, 16 de novembre del 2008
A Vision of K-12 Students Today
Gràcies a un missatge de l'Ángeles Saura a la llista de correu DIM, m'ha arribat aquest video de l'espai Youtube que recull les demandes dels nostres alumnes.
Ya se n'havia fet un a nivell universitari que es va fer molt conegut, ara, aquest de nois i noies de 12 anys, més sobri però no per això menys impactant en quant al seu contingut i el seu missatge, també val la pena que es faci conegut.
Val la pena veure'l i llegir-lo. Són poc més de quatre minuts.
Ya se n'havia fet un a nivell universitari que es va fer molt conegut, ara, aquest de nois i noies de 12 anys, més sobri però no per això menys impactant en quant al seu contingut i el seu missatge, també val la pena que es faci conegut.
Val la pena veure'l i llegir-lo. Són poc més de quatre minuts.
dimarts, 11 de novembre del 2008
Oral II
Una altra sessió d'expressió oral per als meus alumnes de 4t.
Visionat, a la pissarra digital de:
http://www.kizclub.com/storytime/weekstory/Mon.html
El primer cop s'escolta.
El segon cop es repeteix. (Poden repetir cada frase 2 alumnes).
D’aquesta manera els alumnes veuen exemples de coses a dir.
Preparació:
El professor escriu Monday a la pissarra i demana als alumnes que diguin una frase explicant una cosa que fan els dilluns. Les hi va escrivint. Si la frase és repetida no s'apunta. Podem continuar amb Tuesday, Wednesday… Després, per variar una mica, el professor escriu Saturday i Sunday i es fa el mateix.
- On Mondays, I play football.
- On Mondays, I go to piano lessons.
Pràctica:
Els alumnes per parelles s'expliquen què fan cada dia de la setmana, ara un ara l'altre: un fa la frase amb Monday, l’altre amb Tuesday i van alternant. De tant en tant, el professor demana canvi de parella.
Avaluació A:
En dos grups, cada alumne explica tres dies de la seva setmana. Un d’ells Saturday o Sunday. Els companys el corregeixen si es va equivocant.
Avaluació B:
En gran grup, i demanant voluntaris, els alumnes surten i expliquen què fan durant la setmana.
MY WEEK
Quines coses faig durant la setmana?
Motivació: Visionat, a la pissarra digital de:
http://www.kizclub.com/storytime/weekstory/Mon.html
El primer cop s'escolta.
El segon cop es repeteix. (Poden repetir cada frase 2 alumnes).
D’aquesta manera els alumnes veuen exemples de coses a dir.
Preparació:
El professor escriu Monday a la pissarra i demana als alumnes que diguin una frase explicant una cosa que fan els dilluns. Les hi va escrivint. Si la frase és repetida no s'apunta. Podem continuar amb Tuesday, Wednesday… Després, per variar una mica, el professor escriu Saturday i Sunday i es fa el mateix.
- On Mondays, I play football.
- On Mondays, I go to piano lessons.
Pràctica:
Els alumnes per parelles s'expliquen què fan cada dia de la setmana, ara un ara l'altre: un fa la frase amb Monday, l’altre amb Tuesday i van alternant. De tant en tant, el professor demana canvi de parella.
Avaluació A:
En dos grups, cada alumne explica tres dies de la seva setmana. Un d’ells Saturday o Sunday. Els companys el corregeixen si es va equivocant.
Avaluació B:
En gran grup, i demanant voluntaris, els alumnes surten i expliquen què fan durant la setmana.
diumenge, 9 de novembre del 2008
I'm a wizard. I can guess the future... II
Fa menys d'una setmana, vaig comentar en aquest bloc la possibilitat que, en un futur no gaire llunyà, l'aprenentatge de llengües estrangeres patiria importants canvis.
Avui, a través del bloc de l'Aurora Jove, m'ha arribat aquest translator avatar.
No és cap revolució tècnica, només la conjunció de dos aplicacions ja existents a la xarxa: la de la traducció i la de la lectura mecànica del text escrit (amb animació flash).
Només cal que millori una mica la traducció i que aquesta tecnologia pugui implementar-se tant en els mòbils, pdas o petits aparells (mp4, PSP, Nintendo DS...) perquè la fal·lera social cap a l'aprenentatge de les llengües faci un canvi de rumb.
Cap a on? Els vents del futur ens ho diran.
Avui, a través del bloc de l'Aurora Jove, m'ha arribat aquest translator avatar.
No és cap revolució tècnica, només la conjunció de dos aplicacions ja existents a la xarxa: la de la traducció i la de la lectura mecànica del text escrit (amb animació flash).
Només cal que millori una mica la traducció i que aquesta tecnologia pugui implementar-se tant en els mòbils, pdas o petits aparells (mp4, PSP, Nintendo DS...) perquè la fal·lera social cap a l'aprenentatge de les llengües faci un canvi de rumb.
Cap a on? Els vents del futur ens ho diran.
dissabte, 8 de novembre del 2008
The triplets
La setmana passada, vaig presentar-vos els enllaços a The baby triplets , uns episodis amb les Tres bessones de protagonistes que TV3 va emetre en anglès i que ara són accesibles a la xarxa.
També vaig parlar dels episodis de la sèrie Contes contats, on les Tres bessones també eren els protagonistes i que també va emetre TV3 en anglès, tot i que aquests dirigits als més grandets de primària.
En aquests episodis, s'hi ha afegit la presència en cada història d'uns contacontes professionals, en James i la Molly, un noi i una noia anglesos que donen una versió simultània del que s'explica fent servir un anglès més senzill, i de forma expressiva i explícitament gesticulada. L'objectiu és aconseguir fer més comprensible allò que s'està explicant.
Al final de cada capítol, el contacontes canta una cançó en anglès i proposa a l'espectador un exercici de repàs de vocabulari elemental.
Contes contats: anglès amb les Tres Bessones consta de 40 capítols dels quals n'he pogut trobar 38. Si algú troba els enllaços que falten, els afegiré.
També vaig parlar dels episodis de la sèrie Contes contats, on les Tres bessones també eren els protagonistes i que també va emetre TV3 en anglès, tot i que aquests dirigits als més grandets de primària.
En aquests episodis, s'hi ha afegit la presència en cada història d'uns contacontes professionals, en James i la Molly, un noi i una noia anglesos que donen una versió simultània del que s'explica fent servir un anglès més senzill, i de forma expressiva i explícitament gesticulada. L'objectiu és aconseguir fer més comprensible allò que s'està explicant.
Al final de cada capítol, el contacontes canta una cançó en anglès i proposa a l'espectador un exercici de repàs de vocabulari elemental.
Contes contats: anglès amb les Tres Bessones consta de 40 capítols dels quals n'he pogut trobar 38. Si algú troba els enllaços que falten, els afegiré.
divendres, 7 de novembre del 2008
Les Webquests
De tant en tant, retrobem recursos que ja feia un temps que no fèiem servir. En aquest cas m'he retrobat amb la pàgina d'angles365 dedicada a les Webquests. Hi havia un enllaç trencat (ja actiu) que duu a la pàgina de la Comunitat Catalana de Webquests, de la qual, la Carme Barba és una de les seves principals impulsores.
Transcric la definició de Webquest de la Comunitat Catalana de Webquests, una de les definicions més actuals:
Una WebQuest és una proposta didàctica de recerca guiada, que utilitza principalment recursos d’Internet. Té en compte el desenvolupament de les competències bàsiques, contempla el treball cooperatiu i la responsabilitat individual, prioritza la construcció del coneixement mitjançant la transformació de la informació en la creació d’un producte i conté una avaluació directa del procés i dels resultats.
Les webquests, doncs, són una bona metodologia de treball, tant pel que ens està demanant actualment la societat als professionals del món educatiu, com per preparar als nostres alumnes per l'ara i pel demà.
Feu un cop d'ull tant al primer enllaç de l'apartat de webquests d'angles365, com de la pàgina de la Comunitat Catalana de Webquests. En tots dos hi trobareu una base de dades amb Webquests en anglès per a nois i noies de Primària.
Transcric la definició de Webquest de la Comunitat Catalana de Webquests, una de les definicions més actuals:
Una WebQuest és una proposta didàctica de recerca guiada, que utilitza principalment recursos d’Internet. Té en compte el desenvolupament de les competències bàsiques, contempla el treball cooperatiu i la responsabilitat individual, prioritza la construcció del coneixement mitjançant la transformació de la informació en la creació d’un producte i conté una avaluació directa del procés i dels resultats.
Les webquests, doncs, són una bona metodologia de treball, tant pel que ens està demanant actualment la societat als professionals del món educatiu, com per preparar als nostres alumnes per l'ara i pel demà.
Feu un cop d'ull tant al primer enllaç de l'apartat de webquests d'angles365, com de la pàgina de la Comunitat Catalana de Webquests. En tots dos hi trobareu una base de dades amb Webquests en anglès per a nois i noies de Primària.
dijous, 6 de novembre del 2008
CLIL. Matemàtiques i ciències en anglès.
El novembre del 2007, ja vaig fer referència al CLIL o AICLE. Són moltes les escoles que estan duent experiències amb aquesta metodologia. Una moda? El temps ho dirà, ja que han estat vàries les metodologies aplicades a la llengua estrangera a primària i cada cop que en sortia una semblava la més adient i la solució definitiva perquè els alumnes aprenguessin la llengua d'una manera eficient. El temps ho dirà.
Però com a professionals ens cal ser coneixedors d'aquesta metodologia i les experiències que es duen a terme.
El CEIP Maria Ossó, a Sitges, és de construcció nova i la Generalitat i els mestres hi han avocat recursos i moltes ganes per dur aquest projecte endavant. El centre treballa una experiència de matemàtiques i ciències en anglès.
Aquest centre té com a una de les seves prioritats educatives l'ensenyament de la llengua anglesa. L'experiència s'inicia amb els alumnes de tres anys i continua al llarg de l'educació primària. L'objectiu principal és que l'alumnat tingui l'oportunitat d'estar en contacte amb l'anglès en diferents contextos d'ús i aprenentatge.
En el vídeo se'ns explica per part de les mestres i els alumnes en què consisteix i què fan.
Si voleu és informació, baixeu-vos aquest pdf. I si voleu veure algun exemple d'alguna unitat, clique aquí.
Però com a professionals ens cal ser coneixedors d'aquesta metodologia i les experiències que es duen a terme.
El CEIP Maria Ossó, a Sitges, és de construcció nova i la Generalitat i els mestres hi han avocat recursos i moltes ganes per dur aquest projecte endavant. El centre treballa una experiència de matemàtiques i ciències en anglès.
Aquest centre té com a una de les seves prioritats educatives l'ensenyament de la llengua anglesa. L'experiència s'inicia amb els alumnes de tres anys i continua al llarg de l'educació primària. L'objectiu principal és que l'alumnat tingui l'oportunitat d'estar en contacte amb l'anglès en diferents contextos d'ús i aprenentatge.
En el vídeo se'ns explica per part de les mestres i els alumnes en què consisteix i què fan.
Si voleu és informació, baixeu-vos aquest pdf. I si voleu veure algun exemple d'alguna unitat, clique aquí.
diumenge, 2 de novembre del 2008
I'm a wizard... I can guess the future
El 25 de setembre vaig publicar un post on preveia que les maquinetes ens traduirien. Sembla ser que no era una predicció de futur, sinó de present.
Avui una notícia fa que la meva predicció comenci a ser realitat: l'omnipotent Google traduirà automàticament els vídeos d'una llengua a una altra.
Dos aplicacions tecnològiques més, i el que vaig preveure ja serà aquí i moltes les preguntes que es plantejaran, algunes sobre la nostra feina a l'escola:
¿Quin serà el futur dels mestres i professors de llengües estrangeres?
¿Qui dedicarà tan esforç i diners a aprendre una llengua si una maquineta li pot resoldre el problema de comunicació?
Avui una notícia fa que la meva predicció comenci a ser realitat: l'omnipotent Google traduirà automàticament els vídeos d'una llengua a una altra.
Dos aplicacions tecnològiques més, i el que vaig preveure ja serà aquí i moltes les preguntes que es plantejaran, algunes sobre la nostra feina a l'escola:
¿Quin serà el futur dels mestres i professors de llengües estrangeres?
¿Qui dedicarà tan esforç i diners a aprendre una llengua si una maquineta li pot resoldre el problema de comunicació?
dissabte, 1 de novembre del 2008
The baby triplets
A finals de 2005, TV3 va començar a emetre capítols de les Tres Bessones en anglès, en el programa Contes contats, històries breus de les tres bessones explicades per un contacontes. Aquesta sèrie anava dirigida als infants de primària.
L'any següent, el 2006, van llençar una nova sèrie: The baby triplets, aquesta dirigida als infants d'infantil. El llenguatge és molt més senzill i els capítols tenen una durada d'uns 6,30 minuts, cosa que els fa adients per dur-los a l'aula no només amb alumnes d'infantil, sinó amb totes les edats de primària: Els més petits queden captivats pels mateixos dibuixos i els més grans (a qui també agraden per molt que ho neguin) perquè són capaços d'entendre el que es diu i per les possibilitats d'activitats de tipus oral que es poden dur a terme.
Des d'aquest dissabte, TV3 posa tots els seus vídeos al seu web de manera gratuïta.
De moment, només hi podem trobar els de The baby triplets, suposo que més endavant penjaran també els del programa Conte contat, del qual podeu veure aquesta mostra.
Les pàgines on podem visualitzar The baby triplets, tenen un espai reservat per als mestres on poden explicar les experiències educatives que han dut a l'aula amb aquestes històries.
ATENCIÓ: Necessiteu tenir instal·lat al vostre ordinador el plugin del Real player per no tenir problemes amb els navegadors. El del Firefox, el podeu descarregar i instal·lar des d'aquí.
Mitjançant el Google, podeu veure les experiències de les escoles que han dut aquest recurs a l'aula.
L'any següent, el 2006, van llençar una nova sèrie: The baby triplets, aquesta dirigida als infants d'infantil. El llenguatge és molt més senzill i els capítols tenen una durada d'uns 6,30 minuts, cosa que els fa adients per dur-los a l'aula no només amb alumnes d'infantil, sinó amb totes les edats de primària: Els més petits queden captivats pels mateixos dibuixos i els més grans (a qui també agraden per molt que ho neguin) perquè són capaços d'entendre el que es diu i per les possibilitats d'activitats de tipus oral que es poden dur a terme.
Des d'aquest dissabte, TV3 posa tots els seus vídeos al seu web de manera gratuïta.
De moment, només hi podem trobar els de The baby triplets, suposo que més endavant penjaran també els del programa Conte contat, del qual podeu veure aquesta mostra.
Les pàgines on podem visualitzar The baby triplets, tenen un espai reservat per als mestres on poden explicar les experiències educatives que han dut a l'aula amb aquestes històries.
ATENCIÓ: Necessiteu tenir instal·lat al vostre ordinador el plugin del Real player per no tenir problemes amb els navegadors. El del Firefox, el podeu descarregar i instal·lar des d'aquí.
Mitjançant el Google, podeu veure les experiències de les escoles que han dut aquest recurs a l'aula.
diumenge, 26 d’octubre del 2008
Play, un programa Catalanglish
De vegades passa que una cosa que tens tan aprop no la coneixes.
Ja fa uns mesos que cada divendres a les 19:00 al Canal K3 fan el programa Play, programa d'entreteniment dirigit a nois i noies de 10 a 13 anys on s'utilitzen el català i l'anglès. Ho fan mitjançant jocs, cançons i cinema.
M'he assabentat de la seva existència pel bloc http://octaviopazenglish.blogspot.com.
Ja ho sabeu, si els vostres alumnes són catalans (no sé si a les Illes i València es pot veure) podeu recomanar-los el programa, sinó, aquí teniu tots els programes emesos fins ara.
Ja fa uns mesos que cada divendres a les 19:00 al Canal K3 fan el programa Play, programa d'entreteniment dirigit a nois i noies de 10 a 13 anys on s'utilitzen el català i l'anglès. Ho fan mitjançant jocs, cançons i cinema.
M'he assabentat de la seva existència pel bloc http://octaviopazenglish.blogspot.com.
Ja ho sabeu, si els vostres alumnes són catalans (no sé si a les Illes i València es pot veure) podeu recomanar-los el programa, sinó, aquí teniu tots els programes emesos fins ara.
divendres, 17 d’octubre del 2008
Oral I
Aquest curs, cada classe de 3r i 4t es parteixen en dos grups per fer una hora d'anglès exclusivament oral cada 15 dies (mig grup una setmana, l'altre la setmana següent). D'aquesta manera els grups són de 13 o 14 alumnes.
La sessió que hem dut a terme aquesta setmana amb els alumnes de 4t, estava basada en activitats de llengua que molts ja hem jugat de petits a les classes de llengua catalana o castellana.
Us les deixo aquí per si us poden ser d'utilitat.
The crazy telephone
Joc del telèfon. Com que són molts, es creen dos telèfons, un cap a la dreta, amb 6 o 7 alumnes, i l’altre cap a l’esquerra, amb uns altres sis o set. D’aquesta manera, un cop fetes tres o quatre rondes, es pot fer una cursa.
Es poden utilitzar frases treballades el curs anterior i fins i tot de la 1ª lliçó:
My name is Joan and I live in Lleida.
My favourite food are vegetables and my favourite color is blue.
I go to the shop
Activitat de memorització.
El professor comença amb la frase:
I go to the shop and I buy an orange.
El primer alumne segueix...
I go to the shop and I buy an orange and a pencil.
El segon alumne...
I go to the shop and I buy an orange, a pencil and a bike.
Es poden condicionar els objectes a aliments, objectes de classe, animals...
VARIANT:
Com estan estudiant els dies de la setmana i els verbs:
Profe: On Monday I play tennis.
Alumne 1: On Tuesday I play tennis and I colour pictures.
Alumne 2: On Wednesday I play tennis, I colour pirctures and I run.
Fins acabar amb Sunday.
Word snakes
Giraffe – elephant – tiger – rhinoceros – spider – rat – turtle …
El primer cop es pot fer dividint els nois en dos grups.
Es pot començar sense limitar el camp semàntic i després complicar-ho.
La sessió que hem dut a terme aquesta setmana amb els alumnes de 4t, estava basada en activitats de llengua que molts ja hem jugat de petits a les classes de llengua catalana o castellana.
Us les deixo aquí per si us poden ser d'utilitat.
The crazy telephone
Joc del telèfon. Com que són molts, es creen dos telèfons, un cap a la dreta, amb 6 o 7 alumnes, i l’altre cap a l’esquerra, amb uns altres sis o set. D’aquesta manera, un cop fetes tres o quatre rondes, es pot fer una cursa.
Es poden utilitzar frases treballades el curs anterior i fins i tot de la 1ª lliçó:
My name is Joan and I live in Lleida.
My favourite food are vegetables and my favourite color is blue.
I go to the shop
Activitat de memorització.
El professor comença amb la frase:
I go to the shop and I buy an orange.
El primer alumne segueix...
I go to the shop and I buy an orange and a pencil.
El segon alumne...
I go to the shop and I buy an orange, a pencil and a bike.
Es poden condicionar els objectes a aliments, objectes de classe, animals...
VARIANT:
Com estan estudiant els dies de la setmana i els verbs:
Profe: On Monday I play tennis.
Alumne 1: On Tuesday I play tennis and I colour pictures.
Alumne 2: On Wednesday I play tennis, I colour pirctures and I run.
Fins acabar amb Sunday.
Word snakes
Giraffe – elephant – tiger – rhinoceros – spider – rat – turtle …
El primer cop es pot fer dividint els nois en dos grups.
Es pot començar sense limitar el camp semàntic i després complicar-ho.
dimarts, 7 d’octubre del 2008
Playing and learning verbs II
Avui he dut a l'aula una altra activitat per a que la memorització i aprenentatge de la llista de verbs que vaig donar als alumnes de 4t sigui més fàcil i lúdica.
Han jugat al memory.
Per una banda tenien les cartes amb els dibuixos dels verbs i per altra els noms. Impreses en cartolina verda.
Els alumnes s'agrupaven de quatre en quatre i posaven les targetes damunt la taula cap per avall. En un cantó els dibuixos i a l'altre els noms.
Per torns intentaven aixecar el dibuix i el corresponent nom. Si l'encertaven tornaven a porvar-ho.
He introduït una norma que em sembla que els fa estar més atents i a fixar-se més:
Primer havien d'aixecar el dibuix i dir el seu nom, si no eren capaços de dir el nom, havien de deixar altre cop la carta cap per avall i els passava el torn. Si sabien el nom, el deien, i si l'havien dit bé (el grup fa de jutge) podien intentar aixecar la carta amb el nom d'aquell verb.
El material el podeu baixar de http://www.angles365.com/recursos/cards.htm.
Han jugat al memory.
Per una banda tenien les cartes amb els dibuixos dels verbs i per altra els noms. Impreses en cartolina verda.
Els alumnes s'agrupaven de quatre en quatre i posaven les targetes damunt la taula cap per avall. En un cantó els dibuixos i a l'altre els noms.
Per torns intentaven aixecar el dibuix i el corresponent nom. Si l'encertaven tornaven a porvar-ho.
He introduït una norma que em sembla que els fa estar més atents i a fixar-se més:
Primer havien d'aixecar el dibuix i dir el seu nom, si no eren capaços de dir el nom, havien de deixar altre cop la carta cap per avall i els passava el torn. Si sabien el nom, el deien, i si l'havien dit bé (el grup fa de jutge) podien intentar aixecar la carta amb el nom d'aquell verb.
El material el podeu baixar de http://www.angles365.com/recursos/cards.htm.
dissabte, 27 de setembre del 2008
Playing and learning verbs I
Aquests dies he tornat a portar a l'aula de 4t una activitat que dóna molts bons resultats.
Vaig repartir als alumnes uns fulls amb alguns verbs en anglès que havien d'aprendre. Aquest aprenentatge requereix memorització però també es pot facilitar la seva pràctica amb activitats a l'aula.
Una primera activitat que duc a l'aula és ensenyar el dibuix en gran (flash card) i els alumnes, en grup classe, han de dir el nom del verb.
Una segona activitat, en una sessió posterior, consisteix en dividir la classe en quatre o cinc grups d'alumnes cadascun dempeus al voltant d'un grup de quatre o sis taules. A cada grup de taules, es posen cap per amunt, els noms dels verbs muntats sobre cartolina i si pot ser plastificats.
Jo, des d'un punt de la classe des d'on em pugui veure tothom, ensenyo el dibuix (en una mida de mig full) i els alumnes han de posar la mà damunt de la cartolina amb el seu nom. Qui l'encerta se la posa a la butxaca de la bata i al final es fa un recompte.
El procés és el següent:
- S'explica l'activitat.
- Els alumnes es reparteixen al voltant dels quatre o cinc grups de taules i hi distribueixen les cartolines que els dóna el professor. (A cada taula li correspon un color de cartolina diferent perquè aquestes no es barregin).
- Les passes són sempre les mateixes: el professor diu "Ready?" i ensenya un dibuix; els alumnes posen la mà sobre del nom que creuen correcte; el professor diu "Stop" tothom s'atura i el professor diu el nom del verb. L'alumne que ho ha encertat se'l posa a la butxaca. El professor torna a dir: "Ready?"...
(Només es pot posar una mà damunt la taula; no val a dir el nom del verb en veu alta; si hi ha dos mans damunt d'un mateix nom, se l'endú el noi que més porció tapa i si hi ha algun altre problema, deixo que sigui el mateix grup que prengui una decisió) L'alumne que no segueix alguna d'aquestes normes, es queda tres torns sense jugar.
Els materials els podeu trobar a angles365, i la llista de verbs a eslprintables.
Vaig repartir als alumnes uns fulls amb alguns verbs en anglès que havien d'aprendre. Aquest aprenentatge requereix memorització però també es pot facilitar la seva pràctica amb activitats a l'aula.
Una primera activitat que duc a l'aula és ensenyar el dibuix en gran (flash card) i els alumnes, en grup classe, han de dir el nom del verb.
Una segona activitat, en una sessió posterior, consisteix en dividir la classe en quatre o cinc grups d'alumnes cadascun dempeus al voltant d'un grup de quatre o sis taules. A cada grup de taules, es posen cap per amunt, els noms dels verbs muntats sobre cartolina i si pot ser plastificats.
Jo, des d'un punt de la classe des d'on em pugui veure tothom, ensenyo el dibuix (en una mida de mig full) i els alumnes han de posar la mà damunt de la cartolina amb el seu nom. Qui l'encerta se la posa a la butxaca de la bata i al final es fa un recompte.
El procés és el següent:
- S'explica l'activitat.
- Els alumnes es reparteixen al voltant dels quatre o cinc grups de taules i hi distribueixen les cartolines que els dóna el professor. (A cada taula li correspon un color de cartolina diferent perquè aquestes no es barregin).
- Les passes són sempre les mateixes: el professor diu "Ready?" i ensenya un dibuix; els alumnes posen la mà sobre del nom que creuen correcte; el professor diu "Stop" tothom s'atura i el professor diu el nom del verb. L'alumne que ho ha encertat se'l posa a la butxaca. El professor torna a dir: "Ready?"...
(Només es pot posar una mà damunt la taula; no val a dir el nom del verb en veu alta; si hi ha dos mans damunt d'un mateix nom, se l'endú el noi que més porció tapa i si hi ha algun altre problema, deixo que sigui el mateix grup que prengui una decisió) L'alumne que no segueix alguna d'aquestes normes, es queda tres torns sense jugar.
Els materials els podeu trobar a angles365, i la llista de verbs a eslprintables.
Reading on a (interactive) whiteboard?
Readinga-z ens ofereix, entre altres coses, gran quantitat de lectures per nivells en format paper que podem baixar al nostre ordinador, imprimir i compaginar un mini book.
Ara també incorpora alguns d'aquests llibres per poder-se projectar, és a dir, per poder fer una lectura conjunta a l'aula amb un projector (pissarra digital).
No és que sigui una gran innovació doncs abans, amb la "tecnologia" retallar i enganxar, podíem fer nosaltres mateixos aquesta feina de preparar els llibres d'aquest web per ser projectats. Ara ens ho han facilitat.
És una possibilitat més perquè no és l'únic espai al web on podem trobar llibres per ser projectats. N'hi ha molts d'altres com:
A issuu.com (A través de http://samogaathome.blogspot.com)
A starfall.com
A britishcouncil.org
A angles365.com
A kizclub.com
I moltes altres.
Però readinga-z destaca sobre altres ofertes de llibres online en el fet que hi tenim gran quantitat de lectures al voltant de tots els temes i graduades per nivell de llengua. Això sí, és un servei de pagament, uns 84,95$ que avui 27 de setembre són 58,15€.
Ara també incorpora alguns d'aquests llibres per poder-se projectar, és a dir, per poder fer una lectura conjunta a l'aula amb un projector (pissarra digital).
No és que sigui una gran innovació doncs abans, amb la "tecnologia" retallar i enganxar, podíem fer nosaltres mateixos aquesta feina de preparar els llibres d'aquest web per ser projectats. Ara ens ho han facilitat.
És una possibilitat més perquè no és l'únic espai al web on podem trobar llibres per ser projectats. N'hi ha molts d'altres com:
A issuu.com (A través de http://samogaathome.blogspot.com)
A starfall.com
A britishcouncil.org
A angles365.com
A kizclub.com
I moltes altres.
Però readinga-z destaca sobre altres ofertes de llibres online en el fet que hi tenim gran quantitat de lectures al voltant de tots els temes i graduades per nivell de llengua. Això sí, és un servei de pagament, uns 84,95$ que avui 27 de setembre són 58,15€.
dijous, 25 de setembre del 2008
Serem substituïts per maquinetes traductores?
Acabo de llegir un post del blog d'Aníbal de la Torre sobre l'evolució d'Internet.
Comenta, entre altres, que un dels canvis importants que patirà internet serà:
"Web global, donde sólo existirá una lengua, la tuya. La capacidad interpretativa que adquirirán los ordenadores traerá traductores automáticos y efectivos que eliminarán las barreras idiomáticas existentes en la Red."
I aquesta evolució ens afectarà als mestres d'idiomes d'una manera molt directa. M'explico.
Evidentment que cada vegada més les traduccions online són més acurades i ben fetes. Actualment també hi ha cada vegada millors programes de reconeixement de veu, tant a l'hora de llegir un escrit com d'agafar un dictat.
Si unifiquem ambdues tecnologies i preveiem una evolució en el seu perfeccionament, aviat els dispositius mòbils (mp4, mòbils, portàtils..) seran capaços de fer traduccions en el mateix moment i només amb l'ús de la veu. Només caldrà explicar el que volem dir i esperar la traducció de la maquineta.
Quan això arribi, i no trigarà gaire, canviarà la feina del mestre de llengües estrangeres? No serà com ensenyar a comptar amb un àbac tenint una calculadora? O ensenyar a escriure amb ploma i tinta tenint un "pílot"?
Valdrà la pena tant d'esforç i temps en aprendre una llengua estrangera, si després una maquineta ens fa les traduccions simultànies? En una videoconferència, per exemple, la traducció podria ser gairebé a temps real!
Dóna per pernsar... i si no, que li diguin al Pentàgon, que ho està intentant.
Per acabar, permeteu-me batejar aquest nou succedani de l'anglès com a Machinglish (de machine i English).
Comenta, entre altres, que un dels canvis importants que patirà internet serà:
"Web global, donde sólo existirá una lengua, la tuya. La capacidad interpretativa que adquirirán los ordenadores traerá traductores automáticos y efectivos que eliminarán las barreras idiomáticas existentes en la Red."
I aquesta evolució ens afectarà als mestres d'idiomes d'una manera molt directa. M'explico.
Evidentment que cada vegada més les traduccions online són més acurades i ben fetes. Actualment també hi ha cada vegada millors programes de reconeixement de veu, tant a l'hora de llegir un escrit com d'agafar un dictat.
Si unifiquem ambdues tecnologies i preveiem una evolució en el seu perfeccionament, aviat els dispositius mòbils (mp4, mòbils, portàtils..) seran capaços de fer traduccions en el mateix moment i només amb l'ús de la veu. Només caldrà explicar el que volem dir i esperar la traducció de la maquineta.
Quan això arribi, i no trigarà gaire, canviarà la feina del mestre de llengües estrangeres? No serà com ensenyar a comptar amb un àbac tenint una calculadora? O ensenyar a escriure amb ploma i tinta tenint un "pílot"?
Valdrà la pena tant d'esforç i temps en aprendre una llengua estrangera, si després una maquineta ens fa les traduccions simultànies? En una videoconferència, per exemple, la traducció podria ser gairebé a temps real!
Dóna per pernsar... i si no, que li diguin al Pentàgon, que ho està intentant.
Per acabar, permeteu-me batejar aquest nou succedani de l'anglès com a Machinglish (de machine i English).
dissabte, 20 de setembre del 2008
Fantàstic web col·laboratiu II
Ja fa unes setmanes que vaig parlar d'aquest espai de col·laboració a Internet, on els professors podem enviar activitats per compartir-les amb altres companys:
Llavors comentava que només es podien enviar i baixar documents fets amb Word i que potser més endavant acceptarien ppt.
Abans de l'estiu, van preparar el web per poder rebre documents en suport Powerpoint i no només això, sinó que han creat una aplicació amb la qual podem crear els nostres exercicis online.
Ara, tenim la possibilitat de trobar exercicis en Word, Powerpoint i per fer online.
Així que en aquest web, no només tenim gran quantitat d'activitats ja fetes (tot i que recomano revisar-les, doncs la qualitat d'algunes d'elles no és gaire bona), sinó que les que estan fetes en Word i Powerpoint poden ser modificades per nosaltres per adaptar-les als nostres alumnes.
A més a més, les activitats de Powerpoint, prèviament adaptades si cal, i les activitats online ens poden ser de molta utilitat si fem servir a l'aula les pissarres digitals o les digitals interactives.
Llavors comentava que només es podien enviar i baixar documents fets amb Word i que potser més endavant acceptarien ppt.
Abans de l'estiu, van preparar el web per poder rebre documents en suport Powerpoint i no només això, sinó que han creat una aplicació amb la qual podem crear els nostres exercicis online.
Ara, tenim la possibilitat de trobar exercicis en Word, Powerpoint i per fer online.
Així que en aquest web, no només tenim gran quantitat d'activitats ja fetes (tot i que recomano revisar-les, doncs la qualitat d'algunes d'elles no és gaire bona), sinó que les que estan fetes en Word i Powerpoint poden ser modificades per nosaltres per adaptar-les als nostres alumnes.
A més a més, les activitats de Powerpoint, prèviament adaptades si cal, i les activitats online ens poden ser de molta utilitat si fem servir a l'aula les pissarres digitals o les digitals interactives.
dimarts, 16 de setembre del 2008
Política educativa a València
Darrerament m'estan arribant notícies des de la Comunitat Valenciana que deixen molt que desitjar dels seus governants.
Tot i que aquest bloc està centrat en l'anglès a primària principalment, el tema d'avui penso que bé mereix un post, doncs avui és la Secundària i demà pot arribar a la Primària.
Un dels temes més escandalosos d'aqueta política educativa és la manera com pensen tractar el tema de l'Educació per la Ciutadania. I no pel debat polític que ha obert l'assignatura, sinó pel tractament pedagògic o educatiu que en volen fer.
No cal que expliqui gran cosa, doncs els mestres i professors d'anglès n'estem al corrent.
El que sí que us faig arribar és un correu que m'ha arribat d'una professora d'anglès d'aquesta comunitat. No m'esplaiaré més. Ella ho diu tot:
Subject: Clases de Ciudadanía en inglés (generalitat valenciana)
Eso para que quede claro que de boicot a la asignatura nada y de falta de planificación menos porque todos los materiales ya estaban preparados con suficiente antelación.
Tot i que aquest bloc està centrat en l'anglès a primària principalment, el tema d'avui penso que bé mereix un post, doncs avui és la Secundària i demà pot arribar a la Primària.
Un dels temes més escandalosos d'aqueta política educativa és la manera com pensen tractar el tema de l'Educació per la Ciutadania. I no pel debat polític que ha obert l'assignatura, sinó pel tractament pedagògic o educatiu que en volen fer.
No cal que expliqui gran cosa, doncs els mestres i professors d'anglès n'estem al corrent.
El que sí que us faig arribar és un correu que m'ha arribat d'una professora d'anglès d'aquesta comunitat. No m'esplaiaré més. Ella ho diu tot:
Subject: Clases de Ciudadanía en inglés (generalitat valenciana)
Para nuestra vergüenza (dels valencians!!!)
Eso para que quede claro que de boicot a la asignatura nada y de falta de planificación menos porque todos los materiales ya estaban preparados con suficiente antelación.
dilluns, 15 de setembre del 2008
Publish your students work on the internet!
Cada dia tenim més eines a la nostra disposició a Internet. Eines que podem aprofitar per a la nostra tasca educativa.
Avui he provat issuu, una plataforma on podem enviar documents i que són transformats en un llibre electrònic.
He volgut fer la prova. He agafat un treball escolar de fa uns quatre anys fet en Powerpoint, l'he passat a pdf i l'he pujat a aquesta biblioteca. El resultat és el següent:
El procés és senzill i ràpid, i als nois els farà gràcia veure la seva publicació feta un llibre.
Avui he provat issuu, una plataforma on podem enviar documents i que són transformats en un llibre electrònic.
He volgut fer la prova. He agafat un treball escolar de fa uns quatre anys fet en Powerpoint, l'he passat a pdf i l'he pujat a aquesta biblioteca. El resultat és el següent:
El procés és senzill i ràpid, i als nois els farà gràcia veure la seva publicació feta un llibre.
dissabte, 13 de setembre del 2008
El procés és el nostre objectiu
Fa uns anys, els mestres d'anglès elaboraven o elaboràvem molt del material que fèiem servir a l'aula. No era gaire el material que les editorials posaven al nostre abast (el llibre de text, el d'exercicis i potser alguna cassette).
Avui, les coses han canviat i el material ja no és un problema: les editorials cada cop ofereixen més extres (flash cards, DVD, llibres de lectura, fitxes fotocopiables, CDRoms...) i ja són moltes les pàgines d'Internet dedicades només a material per a les classes d'anglès, tant en suport paper com online.
Podria semblar que la nostra feina s'ha simplificat a triar d'entre aquests materials els que s'ajusten als continguts o objectius que ens hem marcat, però no és així. No són els continguts o els objectius la nostra fita, perquè aquests, al cap i a la fi s'avaluen amb una nota: insuficient, suficient, bé ... és l'insuficient senyal que l'objectiu no ha estat assolit i les altres notes que ha estat aconseguit?
En la nostra tasca, el que hem de mimar més, el moment en què els alumnes estan aprenent, allò que realment és educatiu és el procés, l'espai d'aprenentatge; i és després d'analitzar i reflexionar sobre quin tipus de procés volem que segueixin els nostres alumnes, que haurem de triar el tipus d'activitats i materials que s'hi adiguin.
Les competències bàsiques ens demanen un procés participatiu i actiu, col·laboratiu i interactiu; i algunes de les eines per aconseguir-ho ens les ofereix la Web 2.0. Els mestres d'anglès de primària sabem que com més espais de producció, tant oral com escrita, tinguem a l'aula, més aprendran els nostres alumnes, i per això busquem classes pràctiques on hagin de "produir" anglès, on hagin de parlar uns amb els altres, on hagin d'espavilar-se per trobar la manera de comunicar allò que volen dir.
Després, deixem que siguin els alumnes els que autoavaluïn el seu aprenentatge.
Avui, les coses han canviat i el material ja no és un problema: les editorials cada cop ofereixen més extres (flash cards, DVD, llibres de lectura, fitxes fotocopiables, CDRoms...) i ja són moltes les pàgines d'Internet dedicades només a material per a les classes d'anglès, tant en suport paper com online.
Podria semblar que la nostra feina s'ha simplificat a triar d'entre aquests materials els que s'ajusten als continguts o objectius que ens hem marcat, però no és així. No són els continguts o els objectius la nostra fita, perquè aquests, al cap i a la fi s'avaluen amb una nota: insuficient, suficient, bé ... és l'insuficient senyal que l'objectiu no ha estat assolit i les altres notes que ha estat aconseguit?
En la nostra tasca, el que hem de mimar més, el moment en què els alumnes estan aprenent, allò que realment és educatiu és el procés, l'espai d'aprenentatge; i és després d'analitzar i reflexionar sobre quin tipus de procés volem que segueixin els nostres alumnes, que haurem de triar el tipus d'activitats i materials que s'hi adiguin.
Les competències bàsiques ens demanen un procés participatiu i actiu, col·laboratiu i interactiu; i algunes de les eines per aconseguir-ho ens les ofereix la Web 2.0. Els mestres d'anglès de primària sabem que com més espais de producció, tant oral com escrita, tinguem a l'aula, més aprendran els nostres alumnes, i per això busquem classes pràctiques on hagin de "produir" anglès, on hagin de parlar uns amb els altres, on hagin d'espavilar-se per trobar la manera de comunicar allò que volen dir.
Després, deixem que siguin els alumnes els que autoavaluïn el seu aprenentatge.
I per acabar, un vídeo que il·lustra i amplia aquest post, en què l' Eduard Punset entrevista a Roger Schank. És part de "Crisis educativa", un dels programes emesos a Redes. (8'14").
dijous, 11 de setembre del 2008
I am a Catalan
Avui 11 de setembre, Diada Nacional de Catalunya
Aquesta és la segona entrada del meu bloc que no té relació directa amb l'objectiu pel qual ha estat creat, però cada 11 de setembre em venen al cap les paraules d'en Pau Casals a l'ONU el 1971, quan presentava l'himne que havia compost per les Nacions Unides.
dilluns, 8 de setembre del 2008
Videos for Kids
Un dels grans recursos que tenim per a les nostres classes d'anglès són els vídeos. Youtube és una font inesgotable de material audiovisual.
Us presento una pàgina on els vídeos han estat triats pels mateixos pares i, per tant, seleccionats perquè siguin adients per als nostres alumnes. Molts d'ells estan en anglès i alguns ens poden ser de molta utilitat per reforçar o complementar alguna de les nostres sessions.
Si es volen veure els vídeos en una mida més gran, cal registrar-se, però és gratuït.
Us presento una pàgina on els vídeos han estat triats pels mateixos pares i, per tant, seleccionats perquè siguin adients per als nostres alumnes. Molts d'ells estan en anglès i alguns ens poden ser de molta utilitat per reforçar o complementar alguna de les nostres sessions.
Si es volen veure els vídeos en una mida més gran, cal registrar-se, però és gratuït.
dissabte, 6 de setembre del 2008
Dos diccionarios de definiciones online
dimecres, 3 de setembre del 2008
How can I say it?
dimarts, 2 de setembre del 2008
Congrés Nacional. Internet a l'aula
Ja fa temps que no escrivia al bloc. Avui m'hi torno a enganxar per recordar-vos que s'està celebrant el Congrés Nacional. Internet a l'aula, en el qual es pot participar de manera virtual des de casa i gratuïtament, doncs està subvencionat tant per la Comunitat Europea, el govern central, les diferents comunitats i alguna que altra empresa privada.
dimecres, 2 d’abril del 2008
Jokes II
Fa molt que no escric res. De vegades no tenim el temps que voldríem, o les ganes... o material per publicar...
Avui la Mª Jesús m'ha fet arribar dos acudits més per publicar al blog i no tinc excusa per no fer-ho.
Farmacia
Un hombre entra en una farmacia y pregunta al farmacéutico, que es inglés:
-Hay ampollas?
Y el farmacéutico responde:
- Hello, Mr. Pollas!
En busca de trabajo
Un hombre con pocos estudios está buscando trabajo y le comentan que en la oficina del piso 33 se necesita un telefonista con ciertos conocimientos de inglés. El hombre decide probar suerte. Le recibe el director de la oficina que, tras leer su currículum, se siente satisfecho. Le dice:
- Bien, veo que podría cubrir perfectamente este puesto. Sólo necesitamos un requisito más: que sea capaz de desenvolverse un poco con el idioma inglés. Para ello, le propongo que construya una frase, usando las palabras: yellow, green y pink. Y si estuviera relacionada con su futuro puesto de trabajo, mejor que mejor. Cuando esté usted listo, puede empezar.
El hombre, tras pensar un poco, se decide por la siguiente frase:
- GREEEEEENG... GREEEEENG... Yellow? .... Pink! (cuelga).
Avui la Mª Jesús m'ha fet arribar dos acudits més per publicar al blog i no tinc excusa per no fer-ho.
Farmacia
Un hombre entra en una farmacia y pregunta al farmacéutico, que es inglés:
-Hay ampollas?
Y el farmacéutico responde:
- Hello, Mr. Pollas!
En busca de trabajo
Un hombre con pocos estudios está buscando trabajo y le comentan que en la oficina del piso 33 se necesita un telefonista con ciertos conocimientos de inglés. El hombre decide probar suerte. Le recibe el director de la oficina que, tras leer su currículum, se siente satisfecho. Le dice:
- Bien, veo que podría cubrir perfectamente este puesto. Sólo necesitamos un requisito más: que sea capaz de desenvolverse un poco con el idioma inglés. Para ello, le propongo que construya una frase, usando las palabras: yellow, green y pink. Y si estuviera relacionada con su futuro puesto de trabajo, mejor que mejor. Cuando esté usted listo, puede empezar.
El hombre, tras pensar un poco, se decide por la siguiente frase:
- GREEEEEENG... GREEEEENG... Yellow? .... Pink! (cuelga).
dissabte, 1 de març del 2008
Jokes
Fa uns dies que no escric res.
Avui vull compartir amb vosaltres uns petits acudits que explico als meus alumnes de 3r i 4t quan el que estem treballant d'anglès s'hi adiu. Aquests acudits els ajuden a recordar millor aquella paraula o expressió i a tenir un moment de relax a la classe.
Explicaré els acudits en català o castellà segons el joc de paraules sigui en una o altra llengua.
Quan treballo la preposició "between":
Un señor que había estado estudiando inglés quería ponerlo en pràctica. Hizo un viaje a Londres y se quedó a dormir en un hotel. Cuando estaba en la habitación, alguien llamó a la puerta. El se puso muy contento, pues era el momento de practicar el inglés que había aprendido. Cogió aire y contestó: - Between! Between!
La Rocío m'ha enviat una variant d'aquest acudit per quan es treballi between o el condicional IF:
"Un señor entra en una academia de inglés que hace poco han abierto en el barrio.
El señor pregunta desde la puerta: "¿es esta la academia de inglés?"
El señor de recepción contesta sonriente: "If, if. Between, between!!!"
El pronom "Why":
A la classe pregunto:
- Què vol dir "Why?" en català?
- Per què? . Contesta un alumne.
- Perquè ho vull saber. Què vol dir "Why?" en català?
- Per què? Contesta un altre alumne.
- Perquè ho vull saber. Què vol dir "Why?" en català?
i així fins que els alumnes se n'adonin.
També es pot fer amb "I know"
Quan l'alumne contesta "Jo ho sé" se li demana que si ho sap que ho digui.
El mot "Welcome":
Es fa una breu introducció als acudits del Lepe i se n'explica algun perquè els alumnes que no els coneguin entrin en situació, per exemple: - Sabeís qué hacen los del Lepe cuando se equivocan al escribir en ordenador? - Borran las letras con Típex.
L'acudit diu així:
Los habitantes del Lepe han sido invitados por la reina Isabel II a visitar Londres, pues la fama de esta gente ha llegado hasta oídos de la reina. Así pues, una representación del pueblo coge el avión y vuela hacía Londres. Al llegar al aeropuerto y mientras el avión aterriza, los leperos se ponen muy nerviosos y empiezan a gritar:
- NO, NO! NOS HAN ENGAÑADO! VÁMONOS! VÁMONOS! HORROR! ESE MONSTRUO DEBE SER MUY GRANDE! SE NOS QUIERE COMER! DEMOS LA VUELTA!....
Resulta que los ingleses habían escrito un cartel de bienvenida: WELCOME LEPEROS, pero la gente del LEPE leyó: WEL COME LEPEROS, interpretando que WEL era un monstruo hambriento.
Les fruites: PEACH
Una parella de turistes anglesos, ja padrins, fa anys que visita un poblet de costa català i ja saben una mica de català, així intenten practicar-lo sempre que poden.
Un dia es troben al mercat comprant. La senyora està comprant fruita mentre el seu home està mirant una altra parada.
La senyora anglesa (amb accent anglès) - Si us plau! Vodria un quilo de pitxes.
Dependenta catalana - Perdó?
La senyora anglesa - Un quilo de pitxes.
Dependenta catalana - Escolti, una mica d'educació.
La senyora anglesa, que no entén res. - Si us plau, un quilo de pitxes.
Dependenta catalana al seu home- Antònio, vine! Aquesta señora em diu marranades! (pensem que estem explicant l'acudit a nens de 3r)
Antonio - Bon dia, senyora. Què voldria?
La senyora anglesa - Un quilo de pitxes.
Antonio. - Senyora! Que nosaltres som molt honrats! No en tenim d'aquestes coses.
La senyora anglesa, al veure que no l'entenen, crida el seu marit que parla millor el català.
Senyora anglesa: - Darling, come here please.
El marit: - Yes, dear?
Senyora anglesa: - I ask for a kilo of peaches and these couple don't understand me.
El senyor anglès: (amb accent anglès) Sí, si us plau, la meva senyora voldria un quilo de préssecs.
Les hores:
Aquest joc de paraules és divertit quan el mestre el diu sense ralentitzar-lo, parlant amb una velocitat normal.
Hi ha un senyor a l'estació de trens que li pregunta a un altre:
- Pardon sir, when does the train to London arrive?
- Well, I'm not sure, but the train comes from two to two to two past two.
L'alfabet:
Quan estudien l'alfabet, faig aquest joc amb el so de les vocals i altres consonants escrivint-lo a la pissarra:
Un nen li diu a una nena:
- A U! I (love*) U
i la nena li respon:
- O, Y !
Un altre nen li diu a una altra nena:
- A U! I (love*) U
i la nena li respon:
- O, X !
* substituïu (love) pel símbol del cor.
Segurament n'explico més, però aquests són els que ara em venen al cap. Si en sabeu algun altre i el voleu compartir, feu-me'l arribar: angles365@gmail.com
Avui vull compartir amb vosaltres uns petits acudits que explico als meus alumnes de 3r i 4t quan el que estem treballant d'anglès s'hi adiu. Aquests acudits els ajuden a recordar millor aquella paraula o expressió i a tenir un moment de relax a la classe.
Explicaré els acudits en català o castellà segons el joc de paraules sigui en una o altra llengua.
Quan treballo la preposició "between":
Un señor que había estado estudiando inglés quería ponerlo en pràctica. Hizo un viaje a Londres y se quedó a dormir en un hotel. Cuando estaba en la habitación, alguien llamó a la puerta. El se puso muy contento, pues era el momento de practicar el inglés que había aprendido. Cogió aire y contestó: - Between! Between!
La Rocío m'ha enviat una variant d'aquest acudit per quan es treballi between o el condicional IF:
"Un señor entra en una academia de inglés que hace poco han abierto en el barrio.
El señor pregunta desde la puerta: "¿es esta la academia de inglés?"
El señor de recepción contesta sonriente: "If, if. Between, between!!!"
El pronom "Why":
A la classe pregunto:
- Què vol dir "Why?" en català?
- Per què? . Contesta un alumne.
- Perquè ho vull saber. Què vol dir "Why?" en català?
- Per què? Contesta un altre alumne.
- Perquè ho vull saber. Què vol dir "Why?" en català?
i així fins que els alumnes se n'adonin.
També es pot fer amb "I know"
Quan l'alumne contesta "Jo ho sé" se li demana que si ho sap que ho digui.
El mot "Welcome":
Es fa una breu introducció als acudits del Lepe i se n'explica algun perquè els alumnes que no els coneguin entrin en situació, per exemple: - Sabeís qué hacen los del Lepe cuando se equivocan al escribir en ordenador? - Borran las letras con Típex.
L'acudit diu així:
Los habitantes del Lepe han sido invitados por la reina Isabel II a visitar Londres, pues la fama de esta gente ha llegado hasta oídos de la reina. Así pues, una representación del pueblo coge el avión y vuela hacía Londres. Al llegar al aeropuerto y mientras el avión aterriza, los leperos se ponen muy nerviosos y empiezan a gritar:
- NO, NO! NOS HAN ENGAÑADO! VÁMONOS! VÁMONOS! HORROR! ESE MONSTRUO DEBE SER MUY GRANDE! SE NOS QUIERE COMER! DEMOS LA VUELTA!....
Resulta que los ingleses habían escrito un cartel de bienvenida: WELCOME LEPEROS, pero la gente del LEPE leyó: WEL COME LEPEROS, interpretando que WEL era un monstruo hambriento.
Les fruites: PEACH
Una parella de turistes anglesos, ja padrins, fa anys que visita un poblet de costa català i ja saben una mica de català, així intenten practicar-lo sempre que poden.
Un dia es troben al mercat comprant. La senyora està comprant fruita mentre el seu home està mirant una altra parada.
La senyora anglesa (amb accent anglès) - Si us plau! Vodria un quilo de pitxes.
Dependenta catalana - Perdó?
La senyora anglesa - Un quilo de pitxes.
Dependenta catalana - Escolti, una mica d'educació.
La senyora anglesa, que no entén res. - Si us plau, un quilo de pitxes.
Dependenta catalana al seu home- Antònio, vine! Aquesta señora em diu marranades! (pensem que estem explicant l'acudit a nens de 3r)
Antonio - Bon dia, senyora. Què voldria?
La senyora anglesa - Un quilo de pitxes.
Antonio. - Senyora! Que nosaltres som molt honrats! No en tenim d'aquestes coses.
La senyora anglesa, al veure que no l'entenen, crida el seu marit que parla millor el català.
Senyora anglesa: - Darling, come here please.
El marit: - Yes, dear?
Senyora anglesa: - I ask for a kilo of peaches and these couple don't understand me.
El senyor anglès: (amb accent anglès) Sí, si us plau, la meva senyora voldria un quilo de préssecs.
Les hores:
Aquest joc de paraules és divertit quan el mestre el diu sense ralentitzar-lo, parlant amb una velocitat normal.
Hi ha un senyor a l'estació de trens que li pregunta a un altre:
- Pardon sir, when does the train to London arrive?
- Well, I'm not sure, but the train comes from two to two to two past two.
L'alfabet:
Quan estudien l'alfabet, faig aquest joc amb el so de les vocals i altres consonants escrivint-lo a la pissarra:
Un nen li diu a una nena:
- A U! I (love*) U
i la nena li respon:
- O, Y !
Un altre nen li diu a una altra nena:
- A U! I (love*) U
i la nena li respon:
- O, X !
* substituïu (love) pel símbol del cor.
Segurament n'explico més, però aquests són els que ara em venen al cap. Si en sabeu algun altre i el voleu compartir, feu-me'l arribar: angles365@gmail.com
dissabte, 16 de febrer del 2008
Sharing on the net
Els mestres tenim a internet una eina increïblement útil.
Què haurien fet fa uns anys aquells grans mestres innovadors que preparaven les seves classes amb pocs recursos i d'una manera artesana si haguessin tingut una eina com aquesta a la seva disposició? De ben segur que ara tots tindríem una herència fantàstica no només de metodologies, sinó també de recursos i materials.
Sé que hi ha grups de mestres que es troben i programen les sessions d'anglès i els seus materials; altres estan obrint camí amb les noves metodologies AICLE i altres continuen investigant i experimentant amb les possibilitats que els ofereixen les TIC.
Realment, amb la quantitat de materials que tenim al nostre abast, programar les nostres unitats és cada cop més fàcil i cada vegada més podem prescindir dels llibres de text. Si encara, a moltes escoles, s'opta per un llibre de text és per l'estalvi de temps, doncs programar demana temps i més si van canviant cada dos per tres les lleis educatives.
Avui, vull compartir amb vosaltres un espai web on, entre molts d'altres, podem trobar materials en format pdf. Només cal posar el nom del que busquem en el seu cercador i trobarem des de revistes a llibres o activitats per a dur a l'aula.
Què haurien fet fa uns anys aquells grans mestres innovadors que preparaven les seves classes amb pocs recursos i d'una manera artesana si haguessin tingut una eina com aquesta a la seva disposició? De ben segur que ara tots tindríem una herència fantàstica no només de metodologies, sinó també de recursos i materials.
Sé que hi ha grups de mestres que es troben i programen les sessions d'anglès i els seus materials; altres estan obrint camí amb les noves metodologies AICLE i altres continuen investigant i experimentant amb les possibilitats que els ofereixen les TIC.
Realment, amb la quantitat de materials que tenim al nostre abast, programar les nostres unitats és cada cop més fàcil i cada vegada més podem prescindir dels llibres de text. Si encara, a moltes escoles, s'opta per un llibre de text és per l'estalvi de temps, doncs programar demana temps i més si van canviant cada dos per tres les lleis educatives.
Avui, vull compartir amb vosaltres un espai web on, entre molts d'altres, podem trobar materials en format pdf. Només cal posar el nom del que busquem en el seu cercador i trobarem des de revistes a llibres o activitats per a dur a l'aula.
dilluns, 11 de febrer del 2008
Animals running dictation
Ahir, els alumnes de 3r van baixar al pati a fer la classe d'anglès. Estem treballant els animals i vàrem fer un dictat per grups. L'activitat consisteix en el següent:
a. El mestre penja diferents cartolines al voltant del pati.
b. Els alumnes es divideixen en grups de 4 o 5 i cadascú seu en una taula.
c. Els alumnes es numeren.
d. Cada alumne disposa d'un full on anar escrivint les frases que els seus companys de grup van dictant.
e. El professor dóna a cada grup el dibuix de l'animal que han de treballar.
f. Cada membre del grup, en ordre, va a buscar la cartolina de l'animal que li ha tocat. Llegeix una de les frases, la memoritza i va al grup a dictar-la. Quan tothom l'ha copiada, un altre membre del grup surt a buscar la frase següent.
g. Quan un grup acaba l'animal que li ha tocat, el mestre li canvia el dibuix i en fan un altre.
h. En acabar la classe, els grups han pogut fer de dos a cinc animals cadascun, repassant el vocabulari treballat a l'aula.
El material per aquesta activitat, el podeu trobar aquí.
Aquest tipus d'activitat és molt ben rebuda pels alumnes que hi participen amb moltes ganes i s'ho passen d'allò més bé.
a. El mestre penja diferents cartolines al voltant del pati.
b. Els alumnes es divideixen en grups de 4 o 5 i cadascú seu en una taula.
c. Els alumnes es numeren.
d. Cada alumne disposa d'un full on anar escrivint les frases que els seus companys de grup van dictant.
e. El professor dóna a cada grup el dibuix de l'animal que han de treballar.
f. Cada membre del grup, en ordre, va a buscar la cartolina de l'animal que li ha tocat. Llegeix una de les frases, la memoritza i va al grup a dictar-la. Quan tothom l'ha copiada, un altre membre del grup surt a buscar la frase següent.
g. Quan un grup acaba l'animal que li ha tocat, el mestre li canvia el dibuix i en fan un altre.
h. En acabar la classe, els grups han pogut fer de dos a cinc animals cadascun, repassant el vocabulari treballat a l'aula.
El material per aquesta activitat, el podeu trobar aquí.
Aquest tipus d'activitat és molt ben rebuda pels alumnes que hi participen amb moltes ganes i s'ho passen d'allò més bé.
dimarts, 5 de febrer del 2008
Tender lessons
Ahir, un missatge a la llista de correu d'angles365 em va fer recordar les estones que passava, ara ja fa uns anys, amb un grupet de nens de dos anyets fent activitats en anglès. Les sessions, de mitja hora, consistien en saludar-nos entre nosaltres i a una mascota de drap que em va fer la meva germana (un dia us en mostraré una fotografia); després, acompanyats de guitarra, cantàvem una cançoneta per relaxar-nos i els explicava un conte amb l'ajuda d'un d'aquestos llibres pop-ups que quan els obres, el joc dels cartrons et mostren les figures en tres dimensions. La sessió acabava amb una altra cançoneta.
Ahir, com deia, a la llista de correu d'angles365 i seguint el fil dels materials esmentats en el darrer dels meus escrits, la Mª Jesús ens va fer arribar un enllaç d'una escola d'anglès en què, entre altres edats, tenen alumnes de dos anyets.
No vaig dubtar que n'havia de parlar al bloc.
Observant aquestes sessions i les respostes dels infants, ens carreguem de piles, agafem noves idees i deixem anar algun que altre somriure de tendresa, que ja ens va bé.
Gaudiu-ne, doncs, de tots aquests vídeos que els mestres d'aquesta escola han penjat a la xarxa.
Ahir, com deia, a la llista de correu d'angles365 i seguint el fil dels materials esmentats en el darrer dels meus escrits, la Mª Jesús ens va fer arribar un enllaç d'una escola d'anglès en què, entre altres edats, tenen alumnes de dos anyets.
No vaig dubtar que n'havia de parlar al bloc.
Observant aquestes sessions i les respostes dels infants, ens carreguem de piles, agafem noves idees i deixem anar algun que altre somriure de tendresa, que ja ens va bé.
Gaudiu-ne, doncs, de tots aquests vídeos que els mestres d'aquesta escola han penjat a la xarxa.
dissabte, 2 de febrer del 2008
Nou material multimèdia
Fa uns dies, la Gemma em va demanar si coneixia els CDroms que acompanyaven als llibres que pareixen en el següent vídeo, on podem veure una classe d'anglès amb nens de primària que treballen aquests materials:
No havia sentit parlar mai dels CDrom que apareixien al video i per això vaig fer la consulta a la llista de correu d'angles365.
El fet que els correus d'aquesta llista els rebin gairebé 1000 mestres/professors d'anglès, (bàsicament de l'Estat espanyol, però també d'arreu del món), fa d'aquesta llista una eina molt útil no només per trobar informació, buscar materials, compartir idees, demanar consell... sinó també com un lloc de trobada de mestres i professors de diferents generacions amb el que això comporta d'intercanvis, tant a nivell d'experiències com a nivell d'innovació.
Si voleu saber quins materials estan treballant al video, només cal que llegiu el següent missatge de la llista.
No havia sentit parlar mai dels CDrom que apareixien al video i per això vaig fer la consulta a la llista de correu d'angles365.
El fet que els correus d'aquesta llista els rebin gairebé 1000 mestres/professors d'anglès, (bàsicament de l'Estat espanyol, però també d'arreu del món), fa d'aquesta llista una eina molt útil no només per trobar informació, buscar materials, compartir idees, demanar consell... sinó també com un lloc de trobada de mestres i professors de diferents generacions amb el que això comporta d'intercanvis, tant a nivell d'experiències com a nivell d'innovació.
Si voleu saber quins materials estan treballant al video, només cal que llegiu el següent missatge de la llista.
dijous, 31 de gener del 2008
Anglès obligatori per aconseguir un títol universitari
Ja vaig dir en un post de l'any passat que l'anglès seria el Sant Graal de l'educació. Una matèria que patirà canvis importants en relació a altres que tradicionalment l'han acompanyada en un butlletí de notes.
Aviat els estudiants universitaris hauran de tenir un nivell avançat d'anglès (un nivell de First Certificat) si volen obtenir el títol universitari al qual opten. Jo, personalment, hi ha algunes coses que no veig clares.
Primer de tot, em sona a coacció el fet d'imposar una llengua en totes les carreres universitàries. Per què ha de ser l'anglès? No podrien triar els universitaris la llengua estrangera que prefereixin segons els seus estudis? No seria l'alemany més adient per a cursar filosofia o farmàcia per exemple? I... no es vol preservar la riquesa de les llengües europees? Potenciant només l'anglès?
Després, si tan important es considera que la població universitària tingui un nivell d'anglès acceptable, per què no es posen els mitjans perquè els alumnes que obtinguin el batxillerat ho facin amb el nivell d'anglès que en teoria pertoca a aquesta etapa educativa? Actualment un alumne pot acabar el Batxillerat amb un nivell d'anglès molt pobre i decidir-se per fer mòduls professionals o incorporar-se directament al món laboral. No és important l'anglès pel futur desenvolupament professional d'aquest sector de la població?
Es diu que En un "món ideal" els universitaris haurien de començar una carrera dominant l'anglès. QUÈÈÈ? I no és també viure en un món ideal que tots els futurs universitaris dominin aquesta llengua? Si el món educatiu i polític s'ho proposen, ¿creieu que no aconseguiríem que els alumnes que acaben els seus estudis de Batxillerat tinguessin un molt bon nivell d'anglès? Són molts els estudis, anàlisis i articles on es parla de la quantitat d'hores de llengua estrangera que els alumnes han cursat durant tota la seva etapa d'educació obligatòria i després a batxillerat. No en són proutes? o potser hi manca un compromís ferm per part del món polític i educatiu perquè aquestes hores singuin rendibles?
És potser el fet econòmic el que s'ha prioritzat? Tots coneixem la fal·lera de les universitats per captar estudiants. L'important és que els estudiants es matriculin, que aprovin o no, ja no és prioritari, doncs com més anys estiguin a la universitat més ingressos i subvencions per aquesta. Si l'obligatorietat de l'anglès s'instaura a la universitat, no passa res si l'alumne s'hi està un o dos anys més a causa de les seves mancances en el coneixement de la llengua anglesa, però si aquest nivell d'anglès s'exigís per obtenir el títol de batxillerat, potser molts alumnes abandonarien i les universitats perdrien "clients".
Covards, sí covards, els nostres polítics són uns covards. Ja està bé que a segons quines universitats s'exigeixi l'anglès, però per què no exigir-lo a l'acabar el Batxillerat? O potser és que els objectius marcats per la Generalitat per aquesta etapa pel que fa al coneixement de la llengua anglesa és paper mullat?
Per acabar.
Tots coneixem persones que són eminències en la seva disciplina: metges, advocats, arquitectes, químics... i molts no saben anglès ni cap altra llengua estrangera, i d'aquí pocs anys, molt pocs anys, no dominar l'anglès no serà cap obstacle si un és un bon professional, doncs tindrem les màquines que ens traduiran no només els textos escrits, sinó els textos orals de manera gairebé automàtica.
I per cert, parlant només a nivell de llengües, a Catalunya, si la llei s'aplica, serà obligatori dominar l'anglès per obtenir el títol d'una carrera universitària, però no caldrà saber ni que el català és llengua oficial (cooficial) a casa nostra.
Aviat els estudiants universitaris hauran de tenir un nivell avançat d'anglès (un nivell de First Certificat) si volen obtenir el títol universitari al qual opten. Jo, personalment, hi ha algunes coses que no veig clares.
Primer de tot, em sona a coacció el fet d'imposar una llengua en totes les carreres universitàries. Per què ha de ser l'anglès? No podrien triar els universitaris la llengua estrangera que prefereixin segons els seus estudis? No seria l'alemany més adient per a cursar filosofia o farmàcia per exemple? I... no es vol preservar la riquesa de les llengües europees? Potenciant només l'anglès?
Després, si tan important es considera que la població universitària tingui un nivell d'anglès acceptable, per què no es posen els mitjans perquè els alumnes que obtinguin el batxillerat ho facin amb el nivell d'anglès que en teoria pertoca a aquesta etapa educativa? Actualment un alumne pot acabar el Batxillerat amb un nivell d'anglès molt pobre i decidir-se per fer mòduls professionals o incorporar-se directament al món laboral. No és important l'anglès pel futur desenvolupament professional d'aquest sector de la població?
Es diu que En un "món ideal" els universitaris haurien de començar una carrera dominant l'anglès. QUÈÈÈ? I no és també viure en un món ideal que tots els futurs universitaris dominin aquesta llengua? Si el món educatiu i polític s'ho proposen, ¿creieu que no aconseguiríem que els alumnes que acaben els seus estudis de Batxillerat tinguessin un molt bon nivell d'anglès? Són molts els estudis, anàlisis i articles on es parla de la quantitat d'hores de llengua estrangera que els alumnes han cursat durant tota la seva etapa d'educació obligatòria i després a batxillerat. No en són proutes? o potser hi manca un compromís ferm per part del món polític i educatiu perquè aquestes hores singuin rendibles?
És potser el fet econòmic el que s'ha prioritzat? Tots coneixem la fal·lera de les universitats per captar estudiants. L'important és que els estudiants es matriculin, que aprovin o no, ja no és prioritari, doncs com més anys estiguin a la universitat més ingressos i subvencions per aquesta. Si l'obligatorietat de l'anglès s'instaura a la universitat, no passa res si l'alumne s'hi està un o dos anys més a causa de les seves mancances en el coneixement de la llengua anglesa, però si aquest nivell d'anglès s'exigís per obtenir el títol de batxillerat, potser molts alumnes abandonarien i les universitats perdrien "clients".
Covards, sí covards, els nostres polítics són uns covards. Ja està bé que a segons quines universitats s'exigeixi l'anglès, però per què no exigir-lo a l'acabar el Batxillerat? O potser és que els objectius marcats per la Generalitat per aquesta etapa pel que fa al coneixement de la llengua anglesa és paper mullat?
Per acabar.
Tots coneixem persones que són eminències en la seva disciplina: metges, advocats, arquitectes, químics... i molts no saben anglès ni cap altra llengua estrangera, i d'aquí pocs anys, molt pocs anys, no dominar l'anglès no serà cap obstacle si un és un bon professional, doncs tindrem les màquines que ens traduiran no només els textos escrits, sinó els textos orals de manera gairebé automàtica.
I per cert, parlant només a nivell de llengües, a Catalunya, si la llei s'aplica, serà obligatori dominar l'anglès per obtenir el títol d'una carrera universitària, però no caldrà saber ni que el català és llengua oficial (cooficial) a casa nostra.
dimecres, 23 de gener del 2008
Feed back
Avui he llegit un correu de la Gemma, dic que he llegit perquè el va enviar ara fa uns dies i després, veient que no contestava, me'l va reenviar. Aquests dies, ja ho sabeu, no he pogut estar gaire pel correu.
I qui és la Gemma? La veritat és que no la conec gaire, segons ella ja havíem intercanviat algun que altre missatge quan era estudiant de magisteri i ara que és mestra torna a posar-se en contacte amb mi per comentar coses sobre els articles del meu bloc.
Caramb, i jo que pensava que no el llegia gairebé cap mestre! Perquè les entrades al bloc són poques i poden ser produïdes pels mateixos alumnes en el seu afany de veure què passa al clicar aquí o allà. Bé, de totes maneres s'agraeix aquest feedback, doncs la Gemma, com altres dels correus que rebo, m'ha fet arribar idees i enllaços força interessants.
De les coses que m'ha explicat la Gemma, vull compartir amb vosaltres una pàgina de vídeos del Youtube sobre activitats d'anglès amb nens (xinesos?) de primària.
N'he fet una ullada per sobre i els he trobat molt interessants perquè aporten idees per a les nostres classes. En un d'ells, segons la Gemma, es treballa sobre una de les cançons de la Carolyne Graham.
Gràcies Gemma.
I qui és la Gemma? La veritat és que no la conec gaire, segons ella ja havíem intercanviat algun que altre missatge quan era estudiant de magisteri i ara que és mestra torna a posar-se en contacte amb mi per comentar coses sobre els articles del meu bloc.
Caramb, i jo que pensava que no el llegia gairebé cap mestre! Perquè les entrades al bloc són poques i poden ser produïdes pels mateixos alumnes en el seu afany de veure què passa al clicar aquí o allà. Bé, de totes maneres s'agraeix aquest feedback, doncs la Gemma, com altres dels correus que rebo, m'ha fet arribar idees i enllaços força interessants.
De les coses que m'ha explicat la Gemma, vull compartir amb vosaltres una pàgina de vídeos del Youtube sobre activitats d'anglès amb nens (xinesos?) de primària.
N'he fet una ullada per sobre i els he trobat molt interessants perquè aporten idees per a les nostres classes. En un d'ells, segons la Gemma, es treballa sobre una de les cançons de la Carolyne Graham.
Gràcies Gemma.
diumenge, 20 de gener del 2008
L'anglès a partir del català
De vegades, passejant per la xarxa es troben peces ben curioses. Avui, entre plors i alletaments, he tingut un moment per consultar el correu i trobar un article aparegut al diari Avui el 2003 que parlava de l'acabament i publicació d'una gramàtica molt complerta de l'anglès.
No sé si ha estat molt o poc reconeguda pels cercles universitaris i si avui en dia és una obra de capçalera per als mestres d'anglès. Jo no n'havia sentit a parlar.
Hi ha dos elements de l'article que vull destacar.
Per una banda, l'afirmació de l'autor, en Martin L. Hevly, que diu que el català és la llengua romànica més propera a l'anglès pel que fa a la fonètica, per tant, els nostres alumnes tenen més facilitat en l'aprenentatge de l'anglès, per la seva llengua materna, que altres que tenen el castellà, el francès o el portuguès, per exemple.
Mira per on, quan treballo la fonètica de la llengua anglesa amb els meus alumnes de 3r i 4t, sempre he partit de la fonètica catalana, sigui perquè els sons treballats es troben a les dues llengües, sigui perquè un so de la llengua catalana m'ha servit de base per practicar un so anglès.
Per una altra, assegura que és un error ensenyar aquí (es refereix a Catalunya) l’anglès estrictament des de l’anglès, quan tots els alumnes tenen una mateixa llengua comuna. I creu que la millor manera que els alumnes aprenguin l'anglès és mitjançant un mètode comparatiu, tenint el català com a referència.
Són dos idees a tenir em compte, doncs tot i que els canvis metodològics i les noves formes d'ensenyar la llengua anglesa van canviant i cada vegada que apareix una nova metodologia, molts pensem que serà la definitiva i l'adoptem, no podem descartar cap plantejament.
Us deixo aquí l'article trobat:
Monumental gramàtica anglesa
El nord-americà Martin Louis Hevly completa la seva obra el 2003 en cinc volums després de vuit anys.
No existeix en cap altra llengua no anglesa una gramàtica anglesa com la que ara ha finalitzat en català Martin Louis Hevly amb el suport de Josep Ruaix. Exactament 1.446 pàgines repartides en cinc volums conformen una obra excepcional que ja ha estat saludada pel seu detallisme, exaustivitat i visió didàctica.
El professor Joan Ferrer (Universitat de Girona) qualifica el treball de "colossal" i «virtuós» i en destaca la seva immensa capacitat analítica de descripció gramatical, la riquesa de l’enorme conjunt d’exemples que il·lustren els diversos fenòmens gramaticals i l’esforç de posar-se en la situació d’un parlant de la llengua catalana que desitja conèixer amb precisió l’immens tresor de la llengua anglesa.
Aquesta Gramàtica anglesa l’ha publicat l’editor de Moià especialitzat en l’ensenyament del català Josep Ruaix i ell mateix s’ha fet càrrec personalment de la revisió del text. Quan Ruaix em va dir que m’editaria l’obra, va ser una satisfacció: vaig saber que podria treballar sense compromisos de cap mena ni concessions a la galeria. La seva marca és el rigor. A més, mai no m’ha donat presses, més aviat al contrari, explica Martin Louis Hevly, que ja d’entrada ni tan sols va considerar la possibilitat de petició d’ajuts públics de cap mena per no perdre independència. M’interessava una obra ben feta, madura, que es convertís en un text de referència, de consulta obligada, precisa Ruaix.
El resultat és una obra que ha anat creixent des del projecte inicial de l’autor fins a la seva materialització final. Entre el primer volum, publicat el 1995, i el cinquè, que acaba d’aparèixer, han passat vuit anys.
Fins ara, la seva difusió ha estat limitada: Ara que ja està completa pot ser més fàcil que arribi a més lectors, diu Josep Ruaix, que remarca la seva utilitat per a col·lectius com el de professors, traductors i estudiants.
El caràcter personal de l’obra es deixa notar, per exemple, en un cert punt d’humor que tenyeix alguns dels exemples inventats per l’autor i amb més referències del normal al poble de Josa de Cadí i els seus habitants, que Martin Louis Hevly sent molt propers. També he fet molt d’èmfasi sobre la pronunciació, tal com es pot comprovar amb l’existència d’un sol volum -el primer- dedicat només a fonètica i ortografia. El segon i el tercer tracten dels verbs, el quart aborda la qüestió dels noms i els pronoms, i el cinquè clou l’obra amb els adjectius, els adverbis, les preposicions i les conjuncions.
L’autor nord-americà dedica el conjunt de l’obra a la memòria del mestre Pompeu Fabra, que l’any 1924 va publicar a Editorial Catalana la seva Gramàtica anglesa, en la qual ja dedicava unes 150 pàgines, més de la meitat del text, a la pronúncia, i que ja explicava fenòmens molt subtils de la llengua anglesa que cap gramàtica posterior ha raonat millor.
Martin Louis Hevly és conscient que, tant per la seva extensió com per la profunditat, cal una obra més utilitària, una versió reduïda. Per això ara es disposa, sense presses però sense pauses, a sintetitzar la informació en un petit manual que seguirà el famós sistema de fitxes de Ruaix sobre el català. La seva intenció és publicar-lo el 2004.
El mètode comparatiu.
Si el català ha de sobreviure 100 anys o més, calen obres de referència perquè pugui ser tant una llengua de cultura com una llengua pràctica, diu Martin Louis Hevly. La seva obra serveix per a totes dues coses: per obtenir un coneixement a fons de la gramàtica anglesa i per mostrar que és més fàcil arribar a l’anglès a partir del català. Pel que fa a la fonètica, és l’idioma llatí més proper a l’anglès, assegura l’estudiós, que des de Manresa, on viu, preconitza i professa -des de fa 12 anys- un ensenyament del seu idioma matern a partir del català i mitjançant un sistema comparatiu poc habitual. És un error ensenyar aquí l’anglès estrictament des de l’anglès, quan tots els alumnes tenen una mateixa llengua comuna. Aquest sistema tan estès ha estat importat d’Anglaterra i els EUA, on naturalment els estudiants acostumen a tenir moltes llengües maternes diferents i, per tant, el més pràctic per a l’ensenyant és fer-ho tot en anglès, tenint en compte a més que els estudiants estan immersos lingüísticament en la societat d’acollida. Però per a un estudiant és molt més fàcil comprendre una llengua estrangera si la pot comparar constantment amb la seva. No s’hi val a comparar un estudiant adult amb un nadó, que aprèn un idioma tan sols per contacte perquè té la ment en blanc, ja que l’adult té assimilades les estructures de l’idioma propi.
Font: Avui 8/12/03
No sé si ha estat molt o poc reconeguda pels cercles universitaris i si avui en dia és una obra de capçalera per als mestres d'anglès. Jo no n'havia sentit a parlar.
Hi ha dos elements de l'article que vull destacar.
Per una banda, l'afirmació de l'autor, en Martin L. Hevly, que diu que el català és la llengua romànica més propera a l'anglès pel que fa a la fonètica, per tant, els nostres alumnes tenen més facilitat en l'aprenentatge de l'anglès, per la seva llengua materna, que altres que tenen el castellà, el francès o el portuguès, per exemple.
Mira per on, quan treballo la fonètica de la llengua anglesa amb els meus alumnes de 3r i 4t, sempre he partit de la fonètica catalana, sigui perquè els sons treballats es troben a les dues llengües, sigui perquè un so de la llengua catalana m'ha servit de base per practicar un so anglès.
Per una altra, assegura que és un error ensenyar aquí (es refereix a Catalunya) l’anglès estrictament des de l’anglès, quan tots els alumnes tenen una mateixa llengua comuna. I creu que la millor manera que els alumnes aprenguin l'anglès és mitjançant un mètode comparatiu, tenint el català com a referència.
Són dos idees a tenir em compte, doncs tot i que els canvis metodològics i les noves formes d'ensenyar la llengua anglesa van canviant i cada vegada que apareix una nova metodologia, molts pensem que serà la definitiva i l'adoptem, no podem descartar cap plantejament.
Us deixo aquí l'article trobat:
Monumental gramàtica anglesa
El nord-americà Martin Louis Hevly completa la seva obra el 2003 en cinc volums després de vuit anys.
No existeix en cap altra llengua no anglesa una gramàtica anglesa com la que ara ha finalitzat en català Martin Louis Hevly amb el suport de Josep Ruaix. Exactament 1.446 pàgines repartides en cinc volums conformen una obra excepcional que ja ha estat saludada pel seu detallisme, exaustivitat i visió didàctica.
El professor Joan Ferrer (Universitat de Girona) qualifica el treball de "colossal" i «virtuós» i en destaca la seva immensa capacitat analítica de descripció gramatical, la riquesa de l’enorme conjunt d’exemples que il·lustren els diversos fenòmens gramaticals i l’esforç de posar-se en la situació d’un parlant de la llengua catalana que desitja conèixer amb precisió l’immens tresor de la llengua anglesa.
Aquesta Gramàtica anglesa l’ha publicat l’editor de Moià especialitzat en l’ensenyament del català Josep Ruaix i ell mateix s’ha fet càrrec personalment de la revisió del text. Quan Ruaix em va dir que m’editaria l’obra, va ser una satisfacció: vaig saber que podria treballar sense compromisos de cap mena ni concessions a la galeria. La seva marca és el rigor. A més, mai no m’ha donat presses, més aviat al contrari, explica Martin Louis Hevly, que ja d’entrada ni tan sols va considerar la possibilitat de petició d’ajuts públics de cap mena per no perdre independència. M’interessava una obra ben feta, madura, que es convertís en un text de referència, de consulta obligada, precisa Ruaix.
El resultat és una obra que ha anat creixent des del projecte inicial de l’autor fins a la seva materialització final. Entre el primer volum, publicat el 1995, i el cinquè, que acaba d’aparèixer, han passat vuit anys.
Fins ara, la seva difusió ha estat limitada: Ara que ja està completa pot ser més fàcil que arribi a més lectors, diu Josep Ruaix, que remarca la seva utilitat per a col·lectius com el de professors, traductors i estudiants.
El caràcter personal de l’obra es deixa notar, per exemple, en un cert punt d’humor que tenyeix alguns dels exemples inventats per l’autor i amb més referències del normal al poble de Josa de Cadí i els seus habitants, que Martin Louis Hevly sent molt propers. També he fet molt d’èmfasi sobre la pronunciació, tal com es pot comprovar amb l’existència d’un sol volum -el primer- dedicat només a fonètica i ortografia. El segon i el tercer tracten dels verbs, el quart aborda la qüestió dels noms i els pronoms, i el cinquè clou l’obra amb els adjectius, els adverbis, les preposicions i les conjuncions.
L’autor nord-americà dedica el conjunt de l’obra a la memòria del mestre Pompeu Fabra, que l’any 1924 va publicar a Editorial Catalana la seva Gramàtica anglesa, en la qual ja dedicava unes 150 pàgines, més de la meitat del text, a la pronúncia, i que ja explicava fenòmens molt subtils de la llengua anglesa que cap gramàtica posterior ha raonat millor.
Martin Louis Hevly és conscient que, tant per la seva extensió com per la profunditat, cal una obra més utilitària, una versió reduïda. Per això ara es disposa, sense presses però sense pauses, a sintetitzar la informació en un petit manual que seguirà el famós sistema de fitxes de Ruaix sobre el català. La seva intenció és publicar-lo el 2004.
El mètode comparatiu.
Si el català ha de sobreviure 100 anys o més, calen obres de referència perquè pugui ser tant una llengua de cultura com una llengua pràctica, diu Martin Louis Hevly. La seva obra serveix per a totes dues coses: per obtenir un coneixement a fons de la gramàtica anglesa i per mostrar que és més fàcil arribar a l’anglès a partir del català. Pel que fa a la fonètica, és l’idioma llatí més proper a l’anglès, assegura l’estudiós, que des de Manresa, on viu, preconitza i professa -des de fa 12 anys- un ensenyament del seu idioma matern a partir del català i mitjançant un sistema comparatiu poc habitual. És un error ensenyar aquí l’anglès estrictament des de l’anglès, quan tots els alumnes tenen una mateixa llengua comuna. Aquest sistema tan estès ha estat importat d’Anglaterra i els EUA, on naturalment els estudiants acostumen a tenir moltes llengües maternes diferents i, per tant, el més pràctic per a l’ensenyant és fer-ho tot en anglès, tenint en compte a més que els estudiants estan immersos lingüísticament en la societat d’acollida. Però per a un estudiant és molt més fàcil comprendre una llengua estrangera si la pot comparar constantment amb la seva. No s’hi val a comparar un estudiant adult amb un nadó, que aprèn un idioma tan sols per contacte perquè té la ment en blanc, ja que l’adult té assimilades les estructures de l’idioma propi.
Font: Avui 8/12/03
dimecres, 16 de gener del 2008
diumenge, 13 de gener del 2008
English everywhere
Veig que hi ha molts mestres que, com jo, no combreguen ni creuen gaire en fer de l'anglès la llengua vehicular de segons quines assignatures. English and Science, English and History, English and Mathematics...
L'anglès comença a semblar-se al ketchup, que es combina molt bé amb hamburgueses, patates fregides i frankfurts, però ara ja se'ns proposa de combinar-lo amb una paella, una escudella i un plat d'estofat.
Les idees que exposen la Laura de Mas i la Mercè Wangüenmert a l'article L'anglès a secundària, crec que són compartides per molts de nosaltres, fins i tot, la hipòtesi que enuncien al final té sentit.
Seria interessant veure la relació que hi ha entre els alumnes que toquen un instrument musical amb el seu nivell d'anglès. Ara que ho penso, recordo tres companys de la meva època d'institut que tocaven la guitarra i el baix, i tots tres tenien bons coneixements d'anglès: coincidència?
L'anglès comença a semblar-se al ketchup, que es combina molt bé amb hamburgueses, patates fregides i frankfurts, però ara ja se'ns proposa de combinar-lo amb una paella, una escudella i un plat d'estofat.
Les idees que exposen la Laura de Mas i la Mercè Wangüenmert a l'article L'anglès a secundària, crec que són compartides per molts de nosaltres, fins i tot, la hipòtesi que enuncien al final té sentit.
Seria interessant veure la relació que hi ha entre els alumnes que toquen un instrument musical amb el seu nivell d'anglès. Ara que ho penso, recordo tres companys de la meva època d'institut que tocaven la guitarra i el baix, i tots tres tenien bons coneixements d'anglès: coincidència?
dissabte, 12 de gener del 2008
Eric Herman, cantautor de mainada
Les cançons sempre han estat un molt bon recurs per als mestres, sobretot amb els més petits. Si a la cançó li afegeixes el joc, aquesta cançó com a recurs educatiu encara es potencia molt més.
L'Eric Hermanés de Nova York i es dedica a cantar per les escoles, biblioteques i arreu on pot haver-hi canalla. Les seves cançons i els seus espectacles tenen sempre una finalitat educativa. Vindria a ser com els nostres estimats Xesco Boix, Toni Gimenez, Noé Rivas, Lluís M. Panyella i altres cantautors i animadors de mainada que sobretot als 70 i 80 voltaven per escoles i esplais a Catalunya.
Aquesta cançó, The elephant song, parla dels animals i busca la complicitat dels nens en el joc. La veu de l'infant que sentireu és la seva filla gran (en aquells moments tenia 6 anys) i els dibuixos i el video són de la seva dona i la seva filla petita (en aquell moment de 3 anys).
És una d'aquestes petites joies que podem trobar a la xarxa i que ens recorden noves maneres de dur a terme la nostra tasca educativa.
L'Eric Hermanés de Nova York i es dedica a cantar per les escoles, biblioteques i arreu on pot haver-hi canalla. Les seves cançons i els seus espectacles tenen sempre una finalitat educativa. Vindria a ser com els nostres estimats Xesco Boix, Toni Gimenez, Noé Rivas, Lluís M. Panyella i altres cantautors i animadors de mainada que sobretot als 70 i 80 voltaven per escoles i esplais a Catalunya.
Aquesta cançó, The elephant song, parla dels animals i busca la complicitat dels nens en el joc. La veu de l'infant que sentireu és la seva filla gran (en aquells moments tenia 6 anys) i els dibuixos i el video són de la seva dona i la seva filla petita (en aquell moment de 3 anys).
És una d'aquestes petites joies que podem trobar a la xarxa i que ens recorden noves maneres de dur a terme la nostra tasca educativa.
divendres, 11 de gener del 2008
Amy again
Aquesta sessió d'una classe d'anglès amb nens i nenes de 8-10 anys és realment fantàstica.
Si us va agradar l'energia que demostrava l'Amy a les seves classes, aquest cop us sorprendrà la màgia que hi transmet. Jo vaig quedar encantat, potser també per la incorporació que hi fa de la papiroflèxia i les diferents transformacions dels fulls de diari que utilitza.
Espero que en gaudiu tant o més que jo.
Aquí teniu les cançons que l'Amy utilitza a l'aula:
Si us va agradar l'energia que demostrava l'Amy a les seves classes, aquest cop us sorprendrà la màgia que hi transmet. Jo vaig quedar encantat, potser també per la incorporació que hi fa de la papiroflèxia i les diferents transformacions dels fulls de diari que utilitza.
Espero que en gaudiu tant o més que jo.
Aquí teniu les cançons que l'Amy utilitza a l'aula:
dimarts, 8 de gener del 2008
Class 2 points, teacher 1 point
Avui he treballat vocabulari dels aliments amb els meus alumnes de 3r de primària. Ells ja coneixen el nom d'alguns aliments en anglès i això m'ha servit per presentar les noves paraules mitjançant un joc competitiu: la classe contra el mestre.
L'activitat consistia en dir el nom dels aliments. Jo ensenyava el dibuix d'un aliment i si els alumnes en sabien el nom en anglès aixecaven el braç. Llavors, jo preguntava a tres d'ells i si deien el nom correcte, la classe guanyava un punt. Si aquestos tres alumnes no sabien el nom o ningú aixecava el braç, el punt era per a mi. Després deia el nom del dibuix en veu alta.
A mida que avançava l'activitat, jo anava penjant a la pissarra en dos grups els aliments que la classe havia encertat i els que no. Al final, qui té més aliments guanya. (He pres una foto amb el mòbil).Un cop penjats a la pissarra, he aprofitat per repassar-los en grup i en veu alta.
Evidentment, havia de motivar els alumnes i procurar que ells guanyessin, per això, havia inclòs molts dibuixos el nom dels quals ja coneixien.
Hi ha via dos o tres alumnes que tenien un bon nivell d'anglès i de vegades eren els únics que aixecaven la mà. Perquè el joc tingués una mica més d'emoció, a ells també els demanava de lletrejar (en català o anglès) la paraula que sabien si volien guanyar el punt per la classe.
Una altra estratègia molt útil per mantenir una mica d'ordre, és d'atorgar un punt al professor si la classe fa molt de xivarri.
Podeu baixar-vos els flash cards des d'aquest enllaç.
L'activitat consistia en dir el nom dels aliments. Jo ensenyava el dibuix d'un aliment i si els alumnes en sabien el nom en anglès aixecaven el braç. Llavors, jo preguntava a tres d'ells i si deien el nom correcte, la classe guanyava un punt. Si aquestos tres alumnes no sabien el nom o ningú aixecava el braç, el punt era per a mi. Després deia el nom del dibuix en veu alta.
A mida que avançava l'activitat, jo anava penjant a la pissarra en dos grups els aliments que la classe havia encertat i els que no. Al final, qui té més aliments guanya. (He pres una foto amb el mòbil).Un cop penjats a la pissarra, he aprofitat per repassar-los en grup i en veu alta.
Evidentment, havia de motivar els alumnes i procurar que ells guanyessin, per això, havia inclòs molts dibuixos el nom dels quals ja coneixien.
Hi ha via dos o tres alumnes que tenien un bon nivell d'anglès i de vegades eren els únics que aixecaven la mà. Perquè el joc tingués una mica més d'emoció, a ells també els demanava de lletrejar (en català o anglès) la paraula que sabien si volien guanyar el punt per la classe.
Una altra estratègia molt útil per mantenir una mica d'ordre, és d'atorgar un punt al professor si la classe fa molt de xivarri.
Podeu baixar-vos els flash cards des d'aquest enllaç.
dilluns, 7 de gener del 2008
Aprendre anglès mentre dormim
Avui he estat llegint sobre la hipnopèdia. En un principi es presentava com l'aprenentatge mentre es dormia, en base a anar escoltant repetidament una gravació amb els continguts que s'havien d'aprendre.
Avui en dia, hi ha pocs entesos que donin suport a aquest mètode d'aprenentatge, tot i així, he trobat que alguns ho han volgut aplicar a l'aprenentatge de l'anglès i fins i tot ho anuncien a internet com a mètode científic. Dos dels molts exemples que podem trobar a la xarxa:
http://www.sleeplearning.com.ar
http://www.hipnopedia.com
Segons alguns d'ells, podem ser capaços de comunicar-nos en un anglès molt bàsic en diferents situacions en tan sols cinc dies! Wow!
A part de presentar el mètode com a científic i de garantir la seva eficàcia, ens presenten l'anglès com una llengua fàcil d'aprendre, ja que tothom té al seu subconscient 500 paraules angleses degut a que aquestes ja es troben a la nostra cultura; que amb tres dies podem aprendre unes 1000 paraules i que no se n'utilitzen més de 1500 en les converses usuals; que els nens aprenen a comunicar-se sense necessitat d'escriure la llengua i, és clar, la simplicitat de la gramàtica anglesa en els aprenentatges bàsics. Si a tot això, li afegim que unes sessions d'hipnosi ens ho faciliten... en poques setmanes podríem arribar a defensar-nos en unes quantes llengües.
I jo escarrassant-me cada dia perquè els meus alumnes, si més no, mantinguin i practiquin l'anglès que saben. Utilitzo un mètode equivocat? Potser sí que a l'ESO, on hi ha més d'un alumne que dorm durant l'hora de classe, podríem aplicar exitosament aquest mètode.
Si voleu saber quines són les 1000 paraules més utilitzades en la llengua anglesa en l'aprenentatge de l'anglès, aquí teniu aquest enllaç.
Avui en dia, hi ha pocs entesos que donin suport a aquest mètode d'aprenentatge, tot i així, he trobat que alguns ho han volgut aplicar a l'aprenentatge de l'anglès i fins i tot ho anuncien a internet com a mètode científic. Dos dels molts exemples que podem trobar a la xarxa:
http://www.sleeplearning.com.ar
http://www.hipnopedia.com
Segons alguns d'ells, podem ser capaços de comunicar-nos en un anglès molt bàsic en diferents situacions en tan sols cinc dies! Wow!
A part de presentar el mètode com a científic i de garantir la seva eficàcia, ens presenten l'anglès com una llengua fàcil d'aprendre, ja que tothom té al seu subconscient 500 paraules angleses degut a que aquestes ja es troben a la nostra cultura; que amb tres dies podem aprendre unes 1000 paraules i que no se n'utilitzen més de 1500 en les converses usuals; que els nens aprenen a comunicar-se sense necessitat d'escriure la llengua i, és clar, la simplicitat de la gramàtica anglesa en els aprenentatges bàsics. Si a tot això, li afegim que unes sessions d'hipnosi ens ho faciliten... en poques setmanes podríem arribar a defensar-nos en unes quantes llengües.
I jo escarrassant-me cada dia perquè els meus alumnes, si més no, mantinguin i practiquin l'anglès que saben. Utilitzo un mètode equivocat? Potser sí que a l'ESO, on hi ha més d'un alumne que dorm durant l'hora de classe, podríem aplicar exitosament aquest mètode.
Si voleu saber quines són les 1000 paraules més utilitzades en la llengua anglesa en l'aprenentatge de l'anglès, aquí teniu aquest enllaç.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)